11歲學(xué)英語發(fā)音:圓唇音和唇齒音 [w] [v]
Exercise One: Word Comparison
練習(xí)一:單詞比較
Listen to the following words from your tape and repeat.
聽磁帶中的下列單詞并重復(fù)。
vain wane vest west
無力降落背心西部
vale wail moving mowing
淡水河谷
vine wine mauve mow
藤酒紫刈
roving rowing veered weird
粗紗賽艇轉(zhuǎn)向怪異
Exercise Two: Tongue Twisters
練習(xí)二:繞口令
Say this tongue twisters out loud to practice the sounds [w] [v] :
說這個繞口令練習(xí)大聲的聲音[水] [五]:
1. Wendell Vaccario wasted vine after vine.
1。Wendell Vaccario浪費了葡萄在藤。
2. Woolen vests for wailing wolves are worn in the vast woodlands.
2。在遼闊的林地里,人們穿著狼狼的羊毛背心。
3. Varied berries are wetted while Val and Walt whisper in vain.
三.多變的漿果潤濕,瓦爾和Walt徒勞地低語。
4. Woodson’s waistcoat is weirdly vented.
4。伍德森的馬甲是古怪的發(fā)泄。
5. Wise women don’t walk in the woods while wolves wander.
5。聰明的女人不會在樹林里散步,而狼在游蕩。
6. Vivian, Valerie and Virginia verbally voiced vivid salvos.
6。維維安、瓦萊麗和Virginia的口頭表達(dá)生動的齊射。
7. Mervin never drivels when vexing wooing vendors.
7。Mervin從來沒有當(dāng)惱人的拉攏供應(yīng)商驅(qū)動器。
8. What’s villa is verging on the weird and vile.
8。別墅是什么看起來有點邪惡。
9. Groves of vines veered west along the villain’s veranda.
9。格羅夫斯的葡萄藤沿著惡棍的陽臺朝西去。
10. For once, weary Wanda’s woolgathering lost its vim and vigor.
10。一次,疲憊的旺達(dá)的空想失去了活力。