12歲兒童英語小故事:我是不喝酒的
“Brigham, you really ought to think about stopping drinking,” Lionel said. “Peo are talking.” He brought up the subject as they were walking to lunch. Brigham always had a cou of beers for lunch, with a cou of bean burritos.
萊昂內(nèi)爾說,“你真的應(yīng)該考慮戒酒了。”。“人們在談話。”他邊吃午飯邊提起這個(gè)話題。布里格姆總是喝了幾杯啤酒吃午飯,一對豆卷餅。
“Who cares?” Brigham asked. “It doesn’t interfere with my work. I’ve never killed anyone while driving. In fact, I haven’t even gotten a ticket for drunk driving. Not only that, but I’m a better driver with a buzz than most peo are when they’re sober. Why should I quit? I enjoy my beer—it makes me feel good. It takes the edge off a tough day. I don’t do crazy things, and I don’t get mean and angry after I have a few. Most of the time, I drink at home, alone, watching TV. I’m not bothering or hurting anyone. What harm is there in that?”
“誰在乎?楊百翰問道。“這不會(huì)妨礙我的工作。我開車時(shí)從來沒殺過人。事實(shí)上,我連酒后駕車的罰單都沒拿到。不僅如此,我還是一個(gè)比大多數(shù)人清醒時(shí)更好的司機(jī)。我為什么要辭職?我喜歡喝啤酒,這讓我感覺很好。它在艱難的日子里度過了艱難的一天。我不做瘋狂的事,在我有了一些之后,我就不會(huì)生氣和生氣。大多數(shù)時(shí)候,我在家喝酒,獨(dú)自一人,看電視。我沒有打擾或傷害任何人。那有什么害處呢?“
“What harm? You told me that you stood up to get another beer last week and you crashed into your front door so hard that you got a lump on your forehead. I can still see the bruise. You were trying to walk into your kitchen, but instead you staggered into your front door! Your door is 15 feet away from the refrigerator.”
“什么害處?你告訴我你上個(gè)星期站起來喝了一杯啤酒,你撞到前門太硬了,額頭上長了一塊疙瘩。我還能看見瘀傷。你試圖走進(jìn)你的廚房,但你卻搖搖晃晃地走進(jìn)了前門!你的門離冰箱有15英尺遠(yuǎn)。
“I just stood up too fast. It wasn’t the beer. It’s called low blood pressure. And next time, I’ll just keep my mouth shut about what happens in my home.”
“我只是站得太快了。那不是啤酒。這叫低血壓。下一次,我會(huì)對家里發(fā)生的事守口如瓶。”
“Do you remember William Holden, the guy in the movie ‘Network’? He was on top of the world, but he died alone and drunk in his hotel room after he cracked his skull on the corner of a coffee table.”
“你還記得電影《網(wǎng)絡(luò)》中的威廉·霍爾登嗎?他在世界之首,但他獨(dú)自一人在酒店房間里喝醉了酒,在一張咖啡桌的角上撞到了頭骨。
“Yes, but I’m not William Holden, and my coffee table doesn’t have any corners—it’s oval.”
“是的,但我不是威廉·霍爾登,我的咖啡桌沒有任何角落,它是橢圓形的。”